No exact translation found for مواد التعبئة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مواد التعبئة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les substances dangereuses doivent être emballées dans des récipients appropriés.
    ويتعين تعبئة المواد الخطرة في حاويات ملائمة.
  • Le terme “marchandises” désigne les objets, biens et articles de nature quelconque qu'un transporteur s'engage à déplacer en vertu d'un contrat de transport et s'entend également de l'emballage et de tout équipement et conteneur non fournis par le transporteur ou pour son compte.
    يُقصد بتعبير "البضاعة"ما يتعهد الناقل بنقله بمقتضى عقد النقل من سلع وأشياء، أياً كان نوعها، وهي تشمل مواد التعبئة والتغليف وأي معدات وحاويات لا يوفرها الناقل أو لا توفَّر نيابة عنه.
  • Le terme “marchandises” désigne les biens de nature quelconque qu'un transporteur s'engage à déplacer en vertu d'un contrat de transport et s'entend également de l'emballage et de tout équipement et conteneur qui ne soient pas fournis par le transporteur ou pour son compte.
    2٤- يُقصد بتعبير "البضاعة" ما يتعهد الناقل بنقله بمقتضى عقد النقل من سلع وبضائع وأشياء، أياً كان نوعها، وهي تشمل مواد التعبئة والتغليف وأي معدات وحاويات لا يوفرها الناقل أو لا توفَّر نيابة عنه.
  • Les règlements relatifs au transport exigent qu'on emballe les déchets dangereux dans des récipients hermétiques, pour des raisons de sécurité.
    إذ تتطلب قواعد النقل تعبئة المواد الخطرة في حاويات مغلقة لضمان السلامة.
  • Les matières premières et les produits neufs sont rarement emballés dans des récipients reconditionnés.
    ونادرا ما يتم تعبئة المواد الخام أو المنتجات الجديدة في عبوات معاد تعبئتها.
  • De nombreux pays possèdent des quantités inconnues de produits chimiques indésirables, mal entreposés, nécessitant un remballage ou attendant leur élimination définitive ou leur destruction.
    فلدى الكثير من البلدان كميات غير محددة من المواد الكيماوية غير المرغوبة والمخزنة بطريقة غير سليمة، ومواد كيماوية تتطلب إعادة تعبئة ومواد كيماوية تنتظر التخلص النهائي منها وتدميرها.
  • w) Le terme “marchandises” désigne les objets, marchandises et articles de nature quelconque [qu'un transporteur ou une partie exécutante [a reçus à des fins de transport] [s'engage à transporter en vertu d'un contrat de transport]] et s'entend également de l'emballage et de tout équipement et conteneur non fourni par ou pour le compte du transporteur ou d'une partie exécutante.
    (ث) يقصد بتعبير "البضاعة" [ما يتسلّمه الناقل أو الطرف المنفذ بغرض نقله] [ما يتعهد الناقل أو الطرف المنفذ بنقله بمقتضى عقد النقل] من سلع وأشياء من أي نوع [، أياً كان نوعها]، وتشمل مواد التعبئة والتغليف وأي معدات وحاويات لا يوفرها الناقل أو الطرف المنفذ أو لا توفر نيابة عنه.
  • jw) Le terme “marchandises” désigne les objets, marchandises et articles de nature quelconque [qu'un transporteur ou une partie exécutante [a reçus à des fins de transport] [s'engage à transporter en vertu d'un contrat de transport]] et s'entend également de l'emballage et de tout équipement et conteneur non fourni par ou pour le compte du transporteur ou d'une partie exécutante.
    (ث ي) يقصد بتعبير "البضاعة" [ما يتسلّمه الناقل أو الطرف المنفذ بغرض نقله] [ما يتعهد الناقل أو الطرف المنفذ بنقله بمقتضى عقد النقل] من سلع وأشياء من أي نوع [، أياً كان نوعها]، وتشمل مواد التعبئة والتغليف وأي معدات وحاويات لا يوفرها الناقل أو الطرف المنفذ أو لا توفر نيابة عنه.
  • b) Priant le Secrétariat de l'ozone et le Groupe de l'évaluation technique et économique de coordonner les activités concernant la norme no15 des Normes internationales pour les mesures phytosanitaires (NIMP) (Directives pour la réglementation de matériaux d'emballage à base de bois dans le commerce international) et d'autres questions en matière de quarantaine et de traitement préalable à l'expédition, ainsi que la recherche de substituts au bromure de méthyle (décisions VII/34, XIV/10, XVII/19 et XVIII/2);
    (ب) الطلب من أمانة الأوزون وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تنسيق الأنشطة المتعلقة بالمعيار 15 من المعايير الدولية لتدابير الصحة النباتية (الخطة التوجيهية المعنية بتنظيم مواد التعبئة الخشبية في التجارة الدولية) وقضايا الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن الأخرى بما في ذلك بدائل بروميد الميثيل (المقررات 7/34 و14/10 و17/19 و18/12)؛
  • "Les matières toxiques ayant une CL50 inférieure ou égale à 200 ml/m3 ne doivent pas être transportées dans des tubes, des fûts à pression ou des CGEM et doivent satisfaire aux prescriptions de la disposition spéciale d'emballage "k".
    "لا تنقل المواد السمية التي لا يتجاوز تركيزها القاتل للنصف (LC50) 200 مل/م3 في الأنابيب أو اسطوانات الضغط أو حاويات الغازات المتعددة العناصر، وتستوفي هذه المواد حكم التعبئة الخاص "k".